Canción infantil. Popular.

Diez Negritos

Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self and then there were Nine.

 

Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself and then there were Eight.

Eight little nigger boys travelling in Devon;
 

One said he’d stay there and then there were Seven.

 

Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in halves and then there were Six.

 

Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble bee stung one and then there were Five.

 

Five little nigger boys going in for law;
One got into Chancery and then there were Four.

 

Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one and then there were Three.

 

Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear hugged one and then there were Two.

 

Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up and then there was One.

 

One little nigger boy left all alone;
He went out and hanged himself and then there were  None.

Diez negritos salieron a cenar.

Uno de ellos se ahogó y quedaron

Nueve.

Nueve negritos trasnocharon mucho.

Uno de ellos no se pudo despertar y quedaron

Ocho.

Ocho negritos viajaron por el Devon.

Uno de ellos se escapó y quedaron

Siete.

Siete negritos cortaron leña con un hacha.

Uno se cortó en dos y quedaron

Seis.

Seis negritos jugaron con una avispa.

A uno de ellos le picó y quedaron

Cinco.

Cinco negritos estudiaron derecho.

Uno de ellos se doctoró y quedaron

Cuatro.

Cuatro negritos fueron a nadar.

Uno de ellos se ahogó y quedaron

Tres.

Tres negritos se pasearon por el zoológico.

Un oso les atacó y quedaron

Dos.

Dos negritos se sentaron a tomar el sol.

Uno de ellos se quemó y quedó

Uno.

Un negrito se encontraba solo.

Y se ahorcó y no quedó...

¡ Ninguno !


Poema: Augurios de Inocencia. William Blake.

Noche eterna.

Every night and every morn,
Some to misery are born,
Every morn and every night,
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night.

 

Todas las noches, todas las mañanas

Alguien nace rumbo a la miseria.

Todas las mañanas, todas las noches

Alguien nace para el dulce gozo.

Mientras otros se hunden en la noche eterna.


Canción infantil inglesa.

Tres ratones ciegos.

Three Blind Mice.

Three Blind Mice.

See how they run.

See how they run.

They all run after farmer's wife.

She cut of their tails with a carving knife.

Did you ever see such a sight in your life ?.

As

Three Blind Mice ?

 

Tres ratones ciegos.

Tres ratones ciegos.

Ved cómo corren.

Ved cómo corren.

Van tras la mujer del granjero;

Ella les cortó el rabo con un trinchante.

¿ Vísteis nunca algo semejante

a

Tres ratones ciegos ?


Poema Puertas de Damasco. James Elroy Flecker.

La Puerta del Destino.

Four great gates has the city of Damscus:

Postern of Fate, The Desert Gate, Disaster's Cavern, Fort of Fear.

Pass not beneath, O Caravan, or pass not singing.

Have you heard that silence, where the birds are dead yet something pipeth like a bird ?

 

Cuatro grandes puertas tiene la ciudad  de Damasco:

La Puerta del Destino, La Puerta del Desierto, La Caverna del Desastre y el Fuerte del Temor...

No pases por ella, ¡oh, caravana! o pasa sin cantar. ¿ Has oido ese silencio donde los pájaros están muertos, aunque algo haya imitado el gorjeo de un pájaro ?


Canción de la obra Noche de Reyes de W. Shakespeare.

Un triste ciprés.

Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid;
Fly away, fly away breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.

Ven acá, ven acá muerte

Y que se me entierre bajo un triste ciprés.

Échate a volar, échate a volar, aliento,

Me ha matado una niña cruel y hermosa.

Haced de mi follaje mi sudario blanco.

  -   ¡Oh, preparádle!

Mi figura de muerte,  nadie tan fielmente representará.


Poema La Dama de Shalott, de Lord Alfred Tennyson.

El espejo de rajó de parte a parte.

Out flew the web and floated wide
The mirror crack'd from side to side;
"The curse is come upon me," cried
The Lady of Shalott.
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
The Lady of Shalott."

Voló la telaraña y flotó lejos;

El espejo se rajó de parte a parte;

- La maldición ha caido sobre mí -exclamó

La Dama de Shalott.

Él dijo: tiene una hermosa faz.

Diós en Su Mistericordia, se apiade de

La Dama de Shalott.


Cita de la Obra Julio Cesar de W. Shakesperare.

Pleamares de la vida

There is a tide in the affairs of men.
Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Omitted, all the voyage of their life
Is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat,
And we must take the current when it serves,
Or lose our ventures.

Hay una marea en la vida de los hombres

Cuya pleamar puede conducirlos a la fortuna,

Mas si se descuida el viaje entero

Abocado está a perderse entre bajíos y arrecifes

En pleno océano flotando hallamos:

Precisa aprovechar la corriente mientras fluye

O conformarse a ver nuestra empresa fracasada.


Canción de los Seis Peniques. Popular.

Un puñado de centeno.

Sing a song of sixpence
A pocket full of rye.
Four and twenty blackbirds.
Baked in a pie.
When the pie was opened,
The birds began to sing;
Wasn't that a dainty dish,
To set before the king?
The king was in his counting house,
Counting out his money;
The queen was in the parlour.
Eating bread and honey.
The maid was in the garden,
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird
And pecked off her nose.

 

Canta la canción de los reales

del puñado de centeno.

De los veinticuatro mirlos

dentro de un pastel relleno.

Se abrió el pastel y

Los mirlos se pusieron a cantar.

¿ No era un plato delicioso para el rey desayunar ?

Contando su tesoro, se hallaba en palacio el rey.

La reina estaba en la sala, comiendo empanada y miel.

Y andaba colgando ropa, la doncella en el jardín.

Cuando un pájaro volando, fue y le arrancó la nariz.


Canción ¿ Cómo crece tu jardín ? Popular.

Primeros casos de Poirot.

Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells, and cockle shells,
And pretty maids all in a row.

Di, María la obstinada,

¿ Cómo crece tu jardín ?

Tiene conchas, campanitas,

de doncellas, un sinfín.


Cuento infantil. Un hombre torcido. Popular.

La casa torcida.

There was a crooked man and he walked a crooked mile.

He foun a crooked sixpence upon a crooked stile.

He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse.

And they all lived together in a little crooked house.

Erase un hombre torcido, que anduvo una milla torcida.

Encontró seis peniques torcidos, junto a un portillo torcido.

Tenía un gato torcido que cogió un ratón torcido.

Y todos juntos vivieron en una casita torcida.


Juego infantil popular.

Cinco cerditos.

This little piggy went to market,

This little piggy stayed at home,

This little piggy had roast beef,

This little piggy had none,

And this little piggy put on lipstick

And giggled and squealed on the phone!


Este cerdito se fue al mercado.

Este cerdito se quedó en casa.

Este cerdito comió rosbif.

Este cerdito no comió nada.

Y este cerdito lloró ¡Uy! ¡Uy! ¡Uy!

No encuentro el camino para volver a casa.


Composición inglesa popular.

La muerte visita al dentista

TRADUCCION LITERAL

Uno, dos, abróchame el zapato,

Tres, cuatro, cierra la puerta,

Cinco, seis, coge los palos,

Siete, ocho, ponlos en orden,

Nueve, diez, una gallina gorda,

Once, doce, dos hombres deben indagar,

Trece, catorce, las doncellas pelan la pava,

Quince, dieciseis, las muchachas en la cocina,

Diecisiete, dieciocho, las criadas observan,

Diecinueve, veinte,  mi plato está vacio.

 

VERSION ESPAÑOLA

Uno, dos, el gato en pos,

Tres, cuatro,  en pos del gato,

Cinco, seis, ya lo sabréis,

Siete, ocho, me gusta el bizcocho,

Nueve, diez, y también la nuez.

Once, doce, no me conoce,

Trece, catorce, dejad que almuerce,

Quince, dieciséis, ya lo encontraréis,

Diecisiete, dieciocho,  topa, carnero y mocho,

Diecinueve y veinte, me lo comí totalmente.



Portadas 1
Portadas 1
Música I
Música I
Obras completas
Obras completas
Películas
Películas

Mi colección de trenes.
Mi colección trenes